Хитрости перевода названий фильмов от “World Pictures”

Не так давно у меня вышла статья, посвящённая обманным переводам названий зарубежных фильмов на русский язык от «Экспоненты», но, как оказалось, не только они страдают подобным. Есть ещё один дистрибьютор—“World Pictures”

Первым у нас идёт ужастик «The Nameless Days»

Хитрости перевода названий фильмов от “World Pictures”

Здесь уже проявляется смекалка прокатчиков и фильм превращается в «Проклятие плачущей.Безвременье», отличный ход заманить людей на фильм с рейтингом 3,7 на Кинопоиске, так держать!

Хитрости перевода названий фильмов от “World Pictures”

Следом идёт фильм «Слуги сатаны 2: Причастие»

Хитрости перевода названий фильмов от “World Pictures”

Если верить названию, то лента является сиквелом хоррора «Слуги сатаны», но почему бы не подать вторую часть как отдельную историю, никто же этого не заметит.

Хитрости перевода названий фильмов от “World Pictures”

Идём дальше, у нас тут фильм «American Carnage»

Хитрости перевода названий фильмов от “World Pictures”

Думаю тут и пояснения не нужны, Дэнни Трехо, твой выход!

Хитрости перевода названий фильмов от “World Pictures”

А «Innocents» решил сыграть на нашей ностальгии

Хитрости перевода названий фильмов от “World Pictures”

Название «Паранормальные» отсылает нас то ли к франшизе «Паранормальное явление», то ли к «Паранормальное» 2018 года, но не смотря на это русское название лучше передаёт суть фильма

Хитрости перевода названий фильмов от “World Pictures”

Две недели назад в России вышел фильм «Сглаз», то есть «Ведьма.реинкарнация»

Хитрости перевода названий фильмов от “World Pictures”

Незаметно, но быстро фильмы Ари Астера и Роберта Энгеса начинают превращаться во франшизы, «реинкарнация» насчитывает уже 3 сиквела, а у «Ведьмы» их 2, но наш прокатчик решил создать кроссовер из двух несвязных фильмов студии а24, соединив их названия, могёте!

Хитрости перевода названий фильмов от “World Pictures”

Ну и на последок у нас ещё не вышедший фильм «бойся тишины»

Хитрости перевода названий фильмов от “World Pictures”

Недавно выходил фильм «Бойся темноты» ( к переводу которого тоже есть вопросы), сейчас «бойся тишины», ну так чего мне боятся то?, плюс ещё громкий слоган : «“И гаснет свет”всетречает “Тихое место”, а учитывая то , что в «тихом месте» нужно стараться не шуметь, а в «бойся тишины» наоборот, то и тут наши гении облажались.

Давать названия фильмам дело конечно, непростое , но специально пытаться причислить их к сиквелам каких-либо фильмов это неуважение, но если таким образом можно хорошо продвинуть и лучше продать продукт, то здесь хороши любые средства

Главное, чтобы фильмы были смотрибельными. А над тем, что с их названиями натворили наши локализаторы всегда весело наблюдать.

1313
2 комментария

ого, оно обучается и узнало про абзацы

4
Ответить

Комментарий недоступен

2
Ответить