Увы, переводы книг с английского сейчас очень сильно раздражают и довольно часто. Последнее из того, что я читал и что было переведено нормальным литературным языком - это Харуки Мураками. Видно, что с японского хоть как-то заморачиваются. Сейчас читаю "Нейроманта" на русском, и это боль.
Но такова система. Да и у переводчиков хромает в первую очередь русский язык.
Ну его Коваленин только хорошо переводил. Была даже байка, что Мураками не существует и это вымышленный персонаж чтоб Коваленину на японский и международные рынки выйти.
Увы, переводы книг с английского сейчас очень сильно раздражают и довольно часто. Последнее из того, что я читал и что было переведено нормальным литературным языком - это Харуки Мураками. Видно, что с японского хоть как-то заморачиваются. Сейчас читаю "Нейроманта" на русском, и это боль.
Но такова система. Да и у переводчиков хромает в первую очередь русский язык.
Комментарий недоступен
Ну его Коваленин только хорошо переводил. Была даже байка, что Мураками не существует и это вымышленный персонаж чтоб Коваленину на японский и международные рынки выйти.