Проблема озвучки «Истории Сэма»

На днях прошел последнее дополнение Метро: Исход. Впечатления такие же как от оригинала: приятная, родная в каждой мелочи игра. Экшн не напрягает, но перестрелки доставляют удовольствие. Персонажи колоритные, как будто бы советский фильм смотришь вечерком у телевизора.

Но… ложкой дегтя стала просто идиотская ситуация с переводом. Многие тут жаловались, но у меня совсем другая претензия. Я не вижу никакой проблемы в акценте Сэма. Американцы действительно так говорят, может, слабее акцент, может сильнее, но акцент передан верно. Я как человек живущий в США говорю, и повидавший немало американцев говорящих по-русски(честь и хвала таким людям).

Послушайте, например, этого американца.
Или вот у Тима Керби очень похожий акцент.

Проблема русской озвучки появилась когда Сэм начал говорить с Тома. Смотреть как кривляются русские актеры, говоря по-английский — выше моих сил. Вышел в меню, переключился язык озвучки. И как же приятно было слушать как они говорят на английском. И внезапно — русский бандюганы теперь стали тоже говорить на английском, даже между собой, с ужасным славянским акцентом. Огромная доля колорита была утрачена! Пришлось обратно переключаться на русский и каждый раз нервничать когда Сэм общается с Томом.

Тут была великолепная альтернатива: сделать чтобы Том и Сэм говорили на нормальном английском с русскими субтитрами, а бандюганы говорят на обычном русском. А английскую озвучку можно так оставить — русский бандиты со славянским акцентом это норма для англоязычных игроков. Мои претензии были бы тогда сняты.

P.S. Хотелось бы, конечно, чтобы в игре было больше Америки, но что есть, то есть. Может на сиквел приберегли?

22
1 комментарий