Сейчас я научу тебя переводить игры с одного языка на другой!
Что нам потребуется?
Для начала нужно сказать что приведенный мною способ подойдет только для игр на RPG maker (2000; 2003; vx; vx ace; mv; mz и все остальные версии этого движка), Ren Py, Tyrano Builder, и еще пара других (вроде как на юнити можно но я не проверял) Ниже на картинках все варианты:
Для перевода игр нам потребуется программа Translator, ее можно скачать бесплатно с официального сайта:
Запустив программу выбираем - новый проект
Далее выбираем движок нашей игры (его нужно знать, но не обязательно, можете методом тыка программа сама определит движок)
Для перевода игры логично что нам потребуется сама игра - я покажу на примере Flesh blood & concrete (рпг мейкер, я у этой игры официальный переводчик на укр яз). После выбора движка нам нужно выбрать ехе файл игры
Ждем компиляцию проекта
Когда будет готово жмем на кнопку закрыть
Когда закроете у вас будет такое окно - не создавайте джава скрипт файлы, это может игру сломать
Далее мы видим поля (слева) - это разделение по текстовым файлам и проценты - это процесс перевода (не особо нужная штука). Теперь при нажатии на поле у нас появится нужный нам текст.
Этот самый текст можно переводить 2 путями
1)самому
И второй который я вам рекомендую
2) автоматический
для этого нам нужно поставить галочки у тех полей что нам нужно перевести
Далее заходим в настройки:
Тут нам нужно выбрать вкладку language (язык) и выбрать то с какого языка на какой мы будем переводить - у меня это будет с русского на украинский (но можно на любой другой)
После этого сверху экрана нажимаем на кнопку со значком переводчика
У нас появляется окно где можно выбрать с помощью какого онлайн переводчика наш текст будет переведен, также тут указаны колонки 1 - из которой будут взяты слова 2 - куда будет помещен наш перевод(советую всегда выбирать колонку ближе к левой стороне в нашем случае это initial, потом расскажу почему).
После этого жмем на кнопку перевести.
Как вы видите наш текст перевелся, но в нем есть ошибки (род не тот):
Это уже придется исправлять в ручную, однако у различных онлайн переводчиков может быть разный результат, к примеру я использую гугл транслейтор, но также хорош и бинг (в нем вроде как нейросеть прикручена) и вроде бы я наслышан что яндекс переводчик хорош (я не уверен - он в моей стране не доступен).
Для ручного исправления просто кликаем на наш текст снизу и дописываем буквы.
Чтобы наш перевод был внедрен в игру жмем на иконку шприца
выбираем папку и жмем применить перевод - у вас создастся папка с переведенной игрой
Ну и запустив екзешник мы видим что игра переведена
Вот так и можно перевести игру.
НО ЧТО ДЕЛАТЬ если у вас вот такая ситуация?
У вас не одна строка с переводом а несколько - какой перевод будет применен при создании игры?
Ответ - самый правый, именно поэтому я рекомендую засовывать ваши переводы в левые столбцы (главное оригинальный текст не удалите каким то образом)
Можете ролик глянуть где я рассказывал как эту игру переводил - мне будет приятно!