Англичане да, произносят Worcester как «Вустер» (а также Leicester как «Лестер» и Gloucester как «Глостер»), но как в переводе правильно - черт его знает, видел в сети и «Вустер», и «Ворчестер». Сознательно выбрал более сложный вариант, вспомнив вот этот мем с реддита
Worcestershire - Вустершир, а не ворчестершаер. соответственно, соус вустерский, а не ворчестерширский
Комментарий недоступен
Англичане да, произносят Worcester как «Вустер» (а также Leicester как «Лестер» и Gloucester как «Глостер»), но как в переводе правильно - черт его знает, видел в сети и «Вустер», и «Ворчестер». Сознательно выбрал более сложный вариант, вспомнив вот этот мем с реддита
Там и в оригинале никакого шира нет. Какой-то новозеландский любитель хоббитов в ценнике шир приписал.
вустерширский
Вуншпунш
Вустерецкий (if you know what i mean)
И продается у нас в ашане, не то чтобы он сильно экзотический
В 3м шреке было такое.
Вуршершир
«Что едят англичане» 80 % картинок и текста ..описание снеков и пива )