Как известно, в США мультсериалы, помимо детского контента, содержали в себе и некую сатиру на общественную жизнь и поп-культуру 1930 - 70-х годов. Самым пародируемым из знаменитостей стал талантливый киноактер, кинорежиссер, продюсер, шоумен, певец (крунер) Фрэнсис/Фрэнк Альберт Синатра.
Фрэнк сделал свое второе появление в эпизоде "Tales of a Third Grade Nothing".А можно переводить без такой небрежной кальки? Ну и в начале тоже заметно, когда в каждом абзаце повторяется Фрэнк Синатра, Фрэнк Синатра. В русском языке традиционно стремятся избегать повторений, подбирая синонимы (певец, Синатра, Фрэнк и пр), но для англоязычных статей это характерно.