До этого он снял бюджетный боевик «Девочка-каратистка»Как же задолбали эти креакловские русикопиривоты. Мне пришлось пять минут гуглить эту парашу, чтобы выяснить, что: 1) Это на самом деле не аниме, а фильм; 2) Он называется KG Karate Girl; 3) Нужно капельку надорвать очко, чтобы его найти в рунете, т.к. тайтл официально (как я понял) здесь не издавали.; 4) Вишенка на торте: фандабберы перевели название как "Каратистка".
Отсюда у меня вопрос, вы, ребята, эти шедевральные пиривоты названий просто с потолка берёте? Для кого вы вообще их пишете, если по ним ничего даже не гуглится? Фильма с таким названием не существует! Неужели так тяжело писать нормальные оригинальные названия? Tonikaku Kawaii пириводится как "Красавица, унеси меня на Луну" (пиривот английского креатиффа), Gibiate морфируется в "Гибиэйт" (кривая калька), хотя васьки с сикимори решили, что "Джибиэйт" (калька), Kami no Tou превращается в "Башню Бога" (хотя есть английское название для калькирования), а Ex-Arm... Остался Ex-Arm. Вот зе фак?
Если в японском оригинале название на английском, а у нас аниме известно под этим названием, оставляю его (Bleach, Beastars и тд). Если название на японском, то беру его официальный перевод. Поэтому Tonikaku Kawaii стало "Красавица, унеси меня на Луну", а Kami no Tou стала "Башней Бога".
Что Karate Girl у нас знают как просто "Каратистку" не видел. С "Джибиэйт" название перепутал, сейчас поправил.
До этого он снял бюджетный боевик «Девочка-каратистка»Как же задолбали эти креакловские русикопиривоты. Мне пришлось пять минут гуглить эту парашу, чтобы выяснить, что:
1) Это на самом деле не аниме, а фильм;
2) Он называется KG Karate Girl;
3) Нужно капельку надорвать очко, чтобы его найти в рунете, т.к. тайтл официально (как я понял) здесь не издавали.;
4) Вишенка на торте: фандабберы перевели название как "Каратистка".
Отсюда у меня вопрос, вы, ребята, эти шедевральные пиривоты названий просто с потолка берёте? Для кого вы вообще их пишете, если по ним ничего даже не гуглится? Фильма с таким названием не существует! Неужели так тяжело писать нормальные оригинальные названия?
Tonikaku Kawaii пириводится как "Красавица, унеси меня на Луну" (пиривот английского креатиффа), Gibiate морфируется в "Гибиэйт" (кривая калька), хотя васьки с сикимори решили, что "Джибиэйт" (калька), Kami no Tou превращается в "Башню Бога" (хотя есть английское название для калькирования), а Ex-Arm... Остался Ex-Arm. Вот зе фак?
Стараюсь давать наиболее известное название.
Если в японском оригинале название на английском, а у нас аниме известно под этим названием, оставляю его (Bleach, Beastars и тд). Если название на японском, то беру его официальный перевод. Поэтому Tonikaku Kawaii стало "Красавица, унеси меня на Луну", а Kami no Tou стала "Башней Бога".
Что Karate Girl у нас знают как просто "Каратистку" не видел. С "Джибиэйт" название перепутал, сейчас поправил.