А вы спросите — «Эй, КекВа, а в чём проблема то?». А я отвечу. В рекламе игры преподносилось что Алекс — «видит эмоции каждого человека в форме цветной ауры». Но, хм, это не совсем так. Да, она видит эмоции других людей через ауры но помимо этого она может читать мысли, видеть прошлое через предметы, перенимать эмоции на себя, видеть мир глазами другого человека на себе и ощущать при этом его же эмоции, может убирать эмоции.
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен
Спасибо, пробежался глазами по диагонали, чтобы не схлопотать спойлеров. Ночью только закончил прохождение второй части (и был приятно удивлен) и теперь захотелось узнать лично, как разрабы BtS справились со своей задачей в TC.
Я не скажу что 2 часть плоха, у неё есть свои плюсы и минусы. Но увы, для меня эта тема далека да и брат раздражал сильно. А вот 3, уже больше возвращается к корням серии.
Большую часть времени, на самом деле, перевод вполне неплох, но вот эта отсебятина... Чтобы вы понимали, вот пример из игры. Героиня спрашивает у знакомой, будет ли на празднике выпивка, та ей в шутку отвечает, что может даже будут "body shots". Можете погуглить, что это. Переводчики решили, что надо бы раскрыть термин и вместо краткой фразы получилось "может даже будем пить из пупка стриптизерш". Причем тут вообще стриптизерши, видимо это какой-то фетиш переводчика.
Настолько все предсказуемо, что главный злодей угадывается на 5 минуте игры… да и вообще ощущение молодости и бунтарства в отличие от первой части я не прочувствовал / все очень уныло и скучно
Так игра не про бунтарство и молодость...