Володарский — советский и российский переводчик, писатель, радиоведущий. Известен главным образом как синхронный переводчик многих фильмов, появившихся на советских и российских экранах в 1980-х — начале 1990-х годов, когда озвучивал множество зарубежных кинофильмов.
"И восстали машины из пепла ядерного огня, и пошла война на уничтожения человечества"
Аж сердце защемило. И вот опять мне восемь лет и сидим мы с братом на неудобной скамейке в видеосалоне.
Поздравляем, мать его, Владимира, срань господня, Володарского!
"Срань Господня" коронная фраза Андрея Юрьевича Гаврилова
РАДИОАКТИВНЫЕ ЛЮДИ
ЦИКЛОПЫ
БАНДИТ
ЮБИЛЕЙ
P.S. Помню порадовало, когда в терминаторе он вместо номера телефона говорил "такой-то номер". А вообще нужно иметь крутой талант, чтобы на слух всё переводить. С этой точки зрения Терминатор вообще был шикарно переведён.
А вообще нужно иметь крутой талант, чтобы на слух всё переводить.Нужно иметь талант, чтобы после твоего перевода на слух зритель понимал, о чём идёт речь в фильме.
Леонид Владимирович за свою карьеру перевел более 5000 картин. Многие из нас даже посмотреть столько не смогут :) А еще он, как говорят, одним из первых переводил на русский Стивен Кинга.
Как ни крути, а на его переводах и видеосалонах выросло целое поколение.