Не смотря на хороший английский, мне тяжело читать Алана мура в оригинале. Дело не в том, что я не понимаю отдельных слов, а в том как он связывает эти слова в длинные и сложные предложения, зачастую имеющие контекстуальные подсмыслы, передающие дух эпохи или черти что еще. Я честно пытался с «Лигой выдающихся джентльменов» и с «Провиденсом», но ни та ни другая не дались, зато теперь обе красуются на моей полке. К чему я это все? Да к тому, что даже я бы перевел новый «Неономикон» от fanzon лучше. Это при том, что «Провиденс» у них переведен и отредактирован хорошо (за исключением отсутствия одной страницы, что сбило нумерацию и испортило некоторые развороты), есть даже на «Мире фантастики» большая статья переводчика, советую ознакомиться. Что пошло не так с в этот раз, мы видимо не узнаем, но есть предположение что редактора и переводчика искали на автобусной остановке рядом с издательством.
Вот оно как:( Спасибо что предупредили.
Такие дела, сам очень расстроился. Прямо как с Мираклменом муровским.
И в целом, разгромы так не пишутся. В посте представлена одна опечатка, одна ошибка перевода, один спорный момент, из чего делается глобальный вывод, что Серегу Карпова нашли на автобусной остановке и все очень плохо.
Когда издали "Идеальное несовершенство" Дукая, я нашел там 30 (!) косяков редактуры, сделал список и опубликовал на Фантлабе (другие потом еще штук 15 добавили) - вот это было аргументированно, что издательство не справилось с подготовкой издания, за Легезой не досмотрело толком.
А тут типичное комикс-пуристское "там две опечатки и два неровных места, я весь страдал".
Ну может тогда и пишите "разгромы". У меня нет желания сидеть и выдрачивать весь текст и объяснять почему автор перевода даже комикс не читал, пока его переводил, или редактор не в состоянии посчитать до 48. Я сделал то, что хотел - дал свое мнение и свое впечатление, кому-то может пригодится и они не купят эту поделку, а лавры разгромщика мне не нужны.
А то по вашей логике получается :мне продали сырое говно, так я ещё спасибо сказать должен, что там опечаток мало.
Ну вот, а я эту книгу искала в бумаге... В электронке что-ли прочесть, чтобы не так обидно было...
А можно пруфы про "тысячи" опечаток? Она там такая одна. Ну хотя бы еще пять. Если, как ты говоришь, опечаток там множество, они должны бросаться в глаза при беглом просмотре и тебе не составит труда привести еще пяток.
Из реальных косяков пока выявили два: первый разворот "Двора" превратился в две стороны одной страницы и в финале "Двора" выпала страница с монологом.