А вот есть ценители, играющие с английской озвучкой в ведьмаке? Ну, ок. Не нравится тебе ускорение и замедление речи в русской или там голоса приевшиеся. Ну хорошо, поставьте польскую, уж каноничнее некуда. Это как играть в японские игры с английской озвучкой, разве нет?
Я во все игры играю только с оригинальными озвучками. И канон тут никакого отношения к этому не имеет. Абсолютное большинство игр "с завода" сходят с англ. озвучками. Именно под неё делается анимация, пишутся диалоги, именно у неё большие бюджеты и хорошие актёры озвучания.
Я играл и имхо английская озвучка выполнена лучше российской, местами значительно. В частности по подбору голосов - английская версия Цири в разы лучше вписывается в ее образ, так же и куча сторонних персонажей. Плюс замедление/ускорение речи раздражает пипец.
Готов принять шквал, но русская озвучка настолько отвратительная, что дальше некуда. Больше всего вымораживает мат, вставленный на каждом шагу по поводу и без. В английской озвучке Геральт за всю (!!) игру сказал пару раз слово shit и все. В предыдущих частях (до 3), от него тоже никаких мазафаков и почти никаких щитов. А в русской хуи и пезды на каждом шагу, просто отвратительно, сделали из игры Уголовный кодекс. В песню о Волке еще бы вставили про манду что-нибудь...
А вот есть ценители, играющие с английской озвучкой в ведьмаке?
В первый раз третьего Ведьмака я прошёл именно с английской озвучкой (второго, кстати, тоже, а первого проходил на польском) и ни о чём не жалею, потому что от русской у меня ушки болят. Так до недавнего времени с ней и играл, пока не переключился на польскую.
Думал, что осилю все эти ускорялки, но сдался почти сразу, как только дошел до Кейры, количество ускорений и замедлялок было просто запредельным уже на этот момент. Теперь играю с польской, попутно начал его учить на дуолинго. Прикольный язык, конечно:) Хотя к слову небольшие ускорения встречались и в польской озвучке, но они еле заметны..
Это как играть в японские игры с английской озвучкой, разве нет?Нет, не разве. В английских дорожках японских игр проблема чаще всего в сильно изменённых интонациях речи персонажей, отражающихся на их характерах. Скажем, последние игры Ёкотарыча этим страдают — 2B получилась чрезмерно эмоциональной, а про Зеро в третьем Дракенгарде я вообще молчу, в английской озвучке она очень часто орёт и истерит, чуть ли не голос срывая, хотя в оригинале она даже близко не так себя ведёт.
А, например, английская дорожка в Возьмаке, по сути, единственная, где полноценно проработали региональные\этнические\расовые акценты и диалекты. В русской этот аспект начисто проёбан.
А вот есть ценители, играющие с английской озвучкой в ведьмаке? Ну, ок. Не нравится тебе ускорение и замедление речи в русской или там голоса приевшиеся. Ну хорошо, поставьте польскую, уж каноничнее некуда. Это как играть в японские игры с английской озвучкой, разве нет?
Я во все игры играю только с оригинальными озвучками. И канон тут никакого отношения к этому не имеет. Абсолютное большинство игр "с завода" сходят с англ. озвучками. Именно под неё делается анимация, пишутся диалоги, именно у неё большие бюджеты и хорошие актёры озвучания.
Комментарий недоступен
Я играл и имхо английская озвучка выполнена лучше российской, местами значительно.
В частности по подбору голосов - английская версия Цири в разы лучше вписывается в ее образ, так же и куча сторонних персонажей. Плюс замедление/ускорение речи раздражает пипец.
Готов принять шквал, но русская озвучка настолько отвратительная, что дальше некуда. Больше всего вымораживает мат, вставленный на каждом шагу по поводу и без. В английской озвучке Геральт за всю (!!) игру сказал пару раз слово shit и все. В предыдущих частях (до 3), от него тоже никаких мазафаков и почти никаких щитов. А в русской хуи и пезды на каждом шагу, просто отвратительно, сделали из игры Уголовный кодекс. В песню о Волке еще бы вставили про манду что-нибудь...
Исходная озвучка ведьмака — английская, в виду очевидных причин, польская является переводом.
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен
А вот есть ценители, играющие с английской озвучкой в ведьмаке?
В первый раз третьего Ведьмака я прошёл именно с английской озвучкой (второго, кстати, тоже, а первого проходил на польском) и ни о чём не жалею, потому что от русской у меня ушки болят. Так до недавнего времени с ней и играл, пока не переключился на польскую.
А она есть?
Думал, что осилю все эти ускорялки, но сдался почти сразу, как только дошел до Кейры, количество ускорений и замедлялок было просто запредельным уже на этот момент. Теперь играю с польской, попутно начал его учить на дуолинго. Прикольный язык, конечно:)
Хотя к слову небольшие ускорения встречались и в польской озвучке, но они еле заметны..
Это как играть в японские игры с английской озвучкой, разве нет?Нет, не разве. В английских дорожках японских игр проблема чаще всего в сильно изменённых интонациях речи персонажей, отражающихся на их характерах. Скажем, последние игры Ёкотарыча этим страдают — 2B получилась чрезмерно эмоциональной, а про Зеро в третьем Дракенгарде я вообще молчу, в английской озвучке она очень часто орёт и истерит, чуть ли не голос срывая, хотя в оригинале она даже близко не так себя ведёт.
А, например, английская дорожка в Возьмаке, по сути, единственная, где полноценно проработали региональные\этнические\расовые акценты и диалекты. В русской этот аспект начисто проёбан.