В русской версии фильм официально называется "Кратос. Перерождение". Названия, использующие точки, уже давно стали мемом в народе, поэтому в самом фильме (в нашей версии) мы использовали название "Перерождение Кратоса". На наш взгляд, это самый оптимальный вариант, исходя из смысла (буквально: взращивание или воспитание Кратоса, то есть, имеется в виду, что разработчики сделали его мудрее и взрослее, обозначив эту тему отправной точкой перерождения франшизы).
Кому вообще нужна озвучка, когда есть субтитры? Ладно, если наоборот. Все эмоции в оригинале, это не передашь какой-то русской озвучкой, которая наложена на голоса
Ну так смотрите в оригинале, зачем приходить сюда и говорить что озвучка никому не нужна?
"Все эмоции в оригинале"
В документальном фильме главное - информативность. Там нет актёрской игры, всё пишется вживую, на то он и документальный. Эмоции разве что во вставках из игры.
Ну и вам не нужно, а многим нужно. )
Очередной андроид со своим мнением?
Субъективные плюсы:
Русская озвучка не всегда плохая.
Погружение в игру сильнее, когда слышишь родную, русскую речь.
Не все поспевают наблюдать за экшеном и читать субтитры одновременно.
Когда играешь с телика, то субтитры видно хуже.
Я ахуею, никто не может мне ответить "Почему?"