Потому что в русском литературном языке в заимствованных именах "э" заменяется на "е" везде, где это не портит произношение. В начале слова, например, все равно надо оставлять "э".
Also, нет никакого "по Хэпберну" - это транскрипция для английского языка, а у нас речь о русском же.
Почему в "Хидео Кодзима" имя по Хэпбёрну, а фамилия - по Поливанову ?
Потому что исторически в каждом русском идет внутренняя борьба грамотного человека со знатоком аниме на торрентах.
Переводчик такой, в вики Хидэо
Потому что в русском литературном языке в заимствованных именах "э" заменяется на "е" везде, где это не портит произношение. В начале слова, например, все равно надо оставлять "э".
Also, нет никакого "по Хэпберну" - это транскрипция для английского языка, а у нас речь о русском же.
Потому что, что у Поливанова получилось, так это сделать японский более приятным на русский слух.