Локализаторы ММО LOST ARK запустили видео дневники
В первом видео дневников локализаторов команда LOST ARK ответила на вопросы игроков. Тестировщики и игровые редакторы поделились следующей информацией, которая будет интересна всем тем, кто ждет русскоязычный LOST ARK:
1) Перевод является художественным и адаптированным. Команда игры редактирует тексты с учетом своих особенностей, культурного кода, исторической памяти и знакомых бытовых сюжетов. Также адаптируют каламбуры и шутки.
2) В LOST ARK текстов намного больше, чем объем "Войны и мира".
3) Команда локализации получает тестовый клиент игры и все необходимые материалы (документацию, файлы озвучивания и т.д.). Затем команда досконально изучает игру. Специалисты по тестированию проверяют логические связи в квестах и сюжетных линиях, соответствие игровых механик написанному редактором. Эта работа продолжается вплоть до релиза.
4) LOST ARK будет и переведен, и озвучен. Монстры будут кричать по-русски.
5) Актеры озвучки выбираются из собственной базы. Они подбираются с учетом характера персонажей. Иногда проводятся кастинги, но редко.
6) А в кастинге актеров на ключевые роли примет участие разработчик игры - Smilegate.
7) В ММО часто изменяют контент (механики, сюжет) и приходится проделывать много работы заново. Несмотря на это, локализаторы выражают надежду на скорый выход игры на русском языке.
Такие тезисы прозвучали в первом выпуске дневников русскоязычного локализатора LOST ARK Mail.ru.