Локализация кп2077 сосет хотя бы потому что отсылки к целой куче популярных рок и метал групп в русской версии потеряли. Плюс еще и специфический сленг проебался где-то по пути. Когда персонажи в разговоре по телефону прощаются словом Delta то это звучит оригинально.
Да, оооочень удивлен был, когда выяснил, что в локализации потеряли весь смысл системы названий квестов второго акта. Их же Джонни-музыкант придумывает (в первом - Джеки) и описывавет, там все названия - музыкальные хиты. А в локализации оказался полный рандом. Просто дикий фейл. Надо было или не трогать (лучше всего), или переводить as is, или искать русские аналоги, на худой конец.
Локализация кп2077 сосет хотя бы потому что отсылки к целой куче популярных рок и метал групп в русской версии потеряли. Плюс еще и специфический сленг проебался где-то по пути. Когда персонажи в разговоре по телефону прощаются словом Delta то это звучит оригинально.
Да, оооочень удивлен был, когда выяснил, что в локализации потеряли весь смысл системы названий квестов второго акта. Их же Джонни-музыкант придумывает (в первом - Джеки) и описывавет, там все названия - музыкальные хиты. А в локализации оказался полный рандом. Просто дикий фейл. Надо было или не трогать (лучше всего), или переводить as is, или искать русские аналоги, на худой конец.
Зато на куске какой-то жести написали "Цой жив", там еще гитара рядом :)