Не хочу показаться брюзгой, но мне никогда не нравилось, что «Фаргус» используют как шаблон для мемов про неправильные переводы. Всегда вызывало диссонанс и не было смешно. Я лично помню эту пиратскую контору, и в детстве очень её уважал, потому что качество её переводов было высоким (настолько высоким, насколько это возможно для пиратов).
Ситуация в том, что сам Фаргус (именно оригинальный, не подражатели) тоже переиначивал названия игр (Те же "Хачи-трюкачи", "Засранцы против ГАИ" и прочее). Как говорил Гланц, который в то время в Фаргусе работал: "Ну надо было продавать даже такие посредственные игры. Вот и завлекали народ, как могли."
Не хочу показаться брюзгой, но мне никогда не нравилось, что «Фаргус» используют как шаблон для мемов про неправильные переводы. Всегда вызывало диссонанс и не было смешно. Я лично помню эту пиратскую контору, и в детстве очень её уважал, потому что качество её переводов было высоким (настолько высоким, насколько это возможно для пиратов).
Они были лучшими, согласен. Но, мем есть мем.
Мем скорее к тому, что потом шел всякий шлак "под-Фаргус". Пиратство пиратства. Конечно, вводит в заблуждение, но олдфаги поймут. Наверное. Надеюсь.
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен
Ситуация в том, что сам Фаргус (именно оригинальный, не подражатели) тоже переиначивал названия игр (Те же "Хачи-трюкачи", "Засранцы против ГАИ" и прочее). Как говорил Гланц, который в то время в Фаргусе работал: "Ну надо было продавать даже такие посредственные игры. Вот и завлекали народ, как могли."
Нет уж! Мем > реальность.