"Да приидет Царствие Твое" - лучший перевод названия Kingdom Come Deliverence и вот почему
Посмотрел ролик, возмутился нелепости названия и пошел собирать более изящный вариант. Вот что из этого вышло
Разумеется, в одного такое делать лень, да и глупо, поэтому обратился за помощью к нейробрату нашему меньшему. Всю цепочку скринить смысла нет, но в финале сам не заметил, как пришел к такому же названию, как и Фёдор. Чем впечатлил нейроночку))
Вот летопись сего процесса:
Исходные попытки перевода
Первоначально были рассмотрены прямые переводы с сохранением двухчастной структуры оригинала:
- "Царствие небесное: Спасение"
- "Грядущее царство: Избавление"
- "Приход царствия: Освобождение"
Эти варианты были отвергнуты из-за их шаблонности и схожести с форматом голливудских названий типа "Бэтмен: Начало".
Поиск более элегантных решений
Следующая итерация предложила более лаконичные варианты:
- "Пришествие"
- "Час царства"
- "Воздаяние царства"
Эти варианты были ближе к желаемому результату, но всё ещё не передавали всю глубину оригинального названия.
Обращение к церковнославянской традиции
Далее были рассмотрены варианты, основанные на церковнославянских текстах:
- "Избавление Царствия Божия"
- "Второе пришествие"
- "Избави нас от лукавого"
Это направление оказалось более перспективным, так как лучше соответствовало:
- Исторической эпохе игры (средневековая Богемия)
- Религиозному контексту
- Общей атмосфере повествования
Итоговое решение: "Да приидет Царствие Твое"
Финальный вариант перевода был найден в тексте молитвы "Отче наш". Этот перевод имеет несколько важных преимуществ:
- Прямое соответствие английскому "Kingdom Come": "Thy Kingdom Come" → "Да приидет Царствие Твое"Сохраняется прямая связь с молитвой в обоих языках
- Стилистическая точность: Использование старославянского "приидет" вместо современного "придёт"Возвышенный, торжественный стильАутентичность средневековому контексту
- Смысловая полнота: Хотя формально опущена вторая часть "Deliverance", сама фраза "Да приидет Царствие Твое" уже содержит в себе идею избавленияВ христианской традиции приход Царства Божия неразрывно связан с избавлением от греха и спасениемТаким образом, перевод передает обе части оригинального названия в более лаконичной форме
- Контекстуальное соответствие: Отражает средневековое единство светской и духовной властиПодчеркивает основные темы игры: восстановление порядка, борьба за справедливостьСохраняет религиозный подтекст оригинала
- Поэтические достоинства: ЛаконичностьВеличественность звучанияВнутренняя целостность
Таким образом, "Да приидет Царствие Твое" представляется оптимальным переводом, который не просто передает смысл оригинального названия, но даже углубляет его, создавая дополнительные смысловые пласты, соответствующие содержанию и атмосфере игры.