Не смотрите фильм Анора

Не смотрите фильм Анора

в дубляже. Смотрите только в оригинале (с субтитрами). Вот почему

Дубляж не то что-бы не передаёт смысл и атмосферу диалогов, он местами даже близко не соотносится с текстом перевода.

Хотел посмотреть, ткнул рандомное место в оригинале и дубляже, чтобы решить, как смотреть и я просто в голосину проорал от того, какая разница между оригиналом и дубляжом.

Судите сами:

Оригинал: обсуждают её знание русского, потом то, откуда она его знает (не записал тут) но там она бабушку свою вспоминает.
Дубляж: тебе типо просто в кайф со мной общаться, ага такие как ты мне оч нравятся...

Просто не тратьте время на дубляж. Я понимаю, что место для дубляжа сложное, но теряется смысл диалога полностью. И это вот "...лучший друг... ну да, Лучший друг" звучит как будто он сомневается, хотя в оригинале нет ни тени сомнения, прямое утверждение.

Держу в курсе. Продолжаю вести наблюдение.

71
1
17
4
123 комментария

Буду смотреть в дубляже. Эти мелочи не спасут и не утопят фильм.

34
23
8
2

мелочибуквально на фильм на кладывают другой текст с другими темамиладно

44
1
1

Эти мелочи не спасут и не утопят фильмВ дубляже зачастую случается такая хрень, как неубедительно звучащие актеры, что ухудшает впечатление от фильма. Так же случается просто плохой перевод, который тупо упускает смысл происходящего. ОЧЕНЬ часто. Намного чаще, чем обычно полагают.

Поэтому, каждый ткнутый, кто после просмотра фильма в дубляже, говорит, что в фильм говно, или же, что это самый лучший фильм на свете - может свернуть свое мнение в трубочку и затолкать в свой говноотвод, пока не посмотрит фильм в оригинале, или хотя бы с закадровой озвучкой.

Но оригинал, конечно, лучше, так как это исключает возможность напороться за ошибки в переводе.

8
6

Тоже по привычке сперва включил дубляж (т.е. он был по умолчанию на КП), но после этого эпизода в топике понял что лучше переключиться на оригинал с субтитрами и не прогадал — в фильме половина диалогов на русском и в целом вся эта смесь языков (там ещё вроде армянский иногда звучит) прибавляет реализма. Плюс в дубляже кажется русские маты убрали, по крайней мере в первых сценах. В итоге планировал смотреть фильм по кускам, но посмотрел залпом за вечер.

5

Дубляж здесь кал

Просто не тратьте время на Анору*Фиксанул.

40
4
1