Оказывается,
У них две версии озвучки: для сайтов (реклама в диалогах) и для торрентов.
Черватенко говна поел. Мало того, что звук как из сортира, так ещё говнорекламу пихает
Да он уже давно поел. Хотя поначалу вроде как внушал доверие. А потом какое то непомерное ЧСВ выросло. А может и всегда было
Н там же в оригинале наверняка какой нибудь местный маркетплей звучал. Название которого совершенно не передало бы констекст
По-моему, единственная студия, которая не просто переводит, но и адаптирует под местного зрителя 👍
Особенно их реклама машинного масла.
Адаптация - это когда в оригинале тоже подобное есть, но перевели под местного зрителя. Но в оригинале нет никакой рекламы или чего подобного по смыслу. Там речь про остров, который хотят найти.
Я понимаю, если бы команде был отличный лингвист, который реально может адаптировать какую-то шутку, а не - "Э, ойбой, махатса бушь?"
Черватенко говна поел. Мало того, что звук как из сортира, так ещё говнорекламу пихает
Да он уже давно поел. Хотя поначалу вроде как внушал доверие. А потом какое то непомерное ЧСВ выросло. А может и всегда было
Н там же в оригинале наверняка какой нибудь местный маркетплей звучал. Название которого совершенно не передало бы констекст
По-моему, единственная студия, которая не просто переводит, но и адаптирует под местного зрителя 👍
Особенно их реклама машинного масла.
Адаптация - это когда в оригинале тоже подобное есть, но перевели под местного зрителя. Но в оригинале нет никакой рекламы или чего подобного по смыслу. Там речь про остров, который хотят найти.
Я понимаю, если бы команде был отличный лингвист, который реально может адаптировать какую-то шутку, а не - "Э, ойбой, махатса бушь?"