Ну со скелетом это выражение мало чего имеет общего, так обозначают коллектив, который оставили работать и поддерживать нечто в минимально рабочем состоянии. Грубо говоря, вот представь, что сегодня над Фортнайтом работает 5000 человек, патчат игру, клепают контент, а завтра оставили лишь 50, чтобы они следили за работой серверов, иногда завозили фиксы и по совсем праздникам скинчик какой. Вот эти 50 человек и будут skeleton crew.
Skeleton crew - это недоукомплектованный экипаж, то есть минимальная команда, то есть это костяк без которого никак. В принципе, костяк можно перефразировать в опорную команду, то есть такую команду, на которую все опирается.
Объясните мне, как Skeleton Crew можно было перевести как "Опорная команда"???
Куда скажет делся?
Ну со скелетом это выражение мало чего имеет общего, так обозначают коллектив, который оставили работать и поддерживать нечто в минимально рабочем состоянии. Грубо говоря, вот представь, что сегодня над Фортнайтом работает 5000 человек, патчат игру, клепают контент, а завтра оставили лишь 50, чтобы они следили за работой серверов, иногда завозили фиксы и по совсем праздникам скинчик какой. Вот эти 50 человек и будут skeleton crew.
Skeleton crew - это недоукомплектованный экипаж, то есть минимальная команда, то есть это костяк без которого никак. В принципе, костяк можно перефразировать в опорную команду, то есть такую команду, на которую все опирается.
Согласен, тут явно пропустили слово "Сага"
Понимаю, аватарку оправдывать надо, но...
Нихуя ты лингвист
Куда скажет делся?туда
Команда Скелетора. Сага: Начало. Рассвет противостояния!