Я сам всегда Майкла Джексона слушаю в оригинале, даже если есть русские каверы. Но меня так триггерит это «вот на это вы готовы променять».

100100
4747
33
33
11
11

Ну и классический пример, который озвучивался в интернетах сотни раз. Бурунов и Ди Каприо. Где Бурунов делает роль сочнее и интереснее, чем оригинальный голос и эмоционал самого англоговорящего актера. Потому что важна не "оригинальность", а то, как голос передает суть персонажа (не актера).
Поэтому не гонитесь за оригинальной озвучкой. Есть просто удачные переводы и не очень. Где не очень - лучше оригинал. А бывает, что оригинал курит в сторонке. Знание английского просто даст вам выбор. Не ограничивайте себя только английским. Многое потеряете.

5
1
Ответить