Новый фильм Роберта Земекиса с Томом Хенксом покажут в кинотеатрах России с 5 декабря

Раньше он назывался Here, а наши локализаторы обозвали его «Тогда. Сейчас. Потом».

Источник: Каропрокат

1010
22
19 комментариев

Куда вставлять слово "братва"?
Вообще "Здесь" идеально бы подошло, раз там фиксированная камера на протяжении всего фильма. Вкладывает дополнительный смысл.

5
Ответить

Братва здесь*

3
2
Ответить

Я не знаю, почему они решили усложнять, ведь тут идеально все

Ответить

Перевод с языков — это слишком сложно для местных прокатчиков. Никак не купят курсы в скайэнде.

Ответить

"Здесь" идеально бы подошло, раз там фиксированная камераЛокализованное название тоже в целом хорошее. Суть фильма отражает. Другое дело, что постеры будет сложнее адаптировать.

Ответить

По классике

4
Ответить

Хер. Нахер. Похер.

3
Ответить