Портной Дёрден в кулачном клубе пролетел мимо тебя?
Как по мне, в английской локализации эта отсылка воспринимается ярче - "Durden the Tailor". В российской сделали "Дурден Портной", как то не сразу наводит на ассоциации.
Нужно понимать что портной отсылает к тэйлору, а тот в свою очередь к Тайлеру. А мы с тобой на ДТФ, понимаешь?
Портной Дёрден в кулачном клубе пролетел мимо тебя?
Как по мне, в английской локализации эта отсылка воспринимается ярче - "Durden the Tailor". В российской сделали "Дурден Портной", как то не сразу наводит на ассоциации.
Нужно понимать что портной отсылает к тэйлору, а тот в свою очередь к Тайлеру. А мы с тобой на ДТФ, понимаешь?