А чем лучше перевод РХС именно? Мне голоса нравятся именно те. Приятно с ними смотреть. Хотя в Оппенгеймере Дауни голос очень похож на российского дублёра, прям поискали.
В этом и прикол, что у РХС отсебятина и неправильный перевод в тех местах, где ничего не мешало перевести правильно. К тому же Череватенко дико зажрался. Он собирает сотни тысяч рублей в донатах, а выдаёт отвратительное качество перевода с отвратительным сведением звука.
До сих пор легенды ходят про из "Звонок" в Форсаже. И самое смешное ещё то, что это они только с трейлерами Дэдпула и Росомахи обосрались, там 2-3 минуты перевести правильно не смогли.
Поэтому я и не жду и не хочу видеть их озвучку и тем более их перевод. Толку от ТЕХ САМЫХ голосов, если они будут нести чушь, которая никак не связана с оригиналом?
А всех несогласных и кто хоть как-то что-то говорит в сторону их херовости перевода - они кидают в чс везде, где только можно. Не пытаясь извиниться, измениться или что-то сделать в сторону исправления косяков. В недавнем видосе Череватыч напрямую сказал, что да, они будут филигранно нести отсебятину, им можно.
Так что пусть они идут куда подальше. СНГ перевели в тех местах, где в трейлерах обосрались РХС - правильно. Это факт. У СНГ был лишь один косяк и всё.
А чем лучше перевод РХС именно? Мне голоса нравятся именно те. Приятно с ними смотреть. Хотя в Оппенгеймере Дауни голос очень похож на российского дублёра, прям поискали.
В этом и прикол, что у РХС отсебятина и неправильный перевод в тех местах, где ничего не мешало перевести правильно. К тому же Череватенко дико зажрался. Он собирает сотни тысяч рублей в донатах, а выдаёт отвратительное качество перевода с отвратительным сведением звука.
До сих пор легенды ходят про из "Звонок" в Форсаже. И самое смешное ещё то, что это они только с трейлерами Дэдпула и Росомахи обосрались, там 2-3 минуты перевести правильно не смогли.
Поэтому я и не жду и не хочу видеть их озвучку и тем более их перевод. Толку от ТЕХ САМЫХ голосов, если они будут нести чушь, которая никак не связана с оригиналом?
А всех несогласных и кто хоть как-то что-то говорит в сторону их херовости перевода - они кидают в чс везде, где только можно. Не пытаясь извиниться, измениться или что-то сделать в сторону исправления косяков. В недавнем видосе Череватыч напрямую сказал, что да, они будут филигранно нести отсебятину, им можно.
Так что пусть они идут куда подальше. СНГ перевели в тех местах, где в трейлерах обосрались РХС - правильно. Это факт. У СНГ был лишь один косяк и всё.