СМИ рассказали, что Nintendo систематически не указывает сторонних переводчиков в титрах своих игр

А из-за долгосрочных NDA те не могут упоминать работу с компанией в своих резюме.

СМИ рассказали, что Nintendo систематически не указывает сторонних переводчиков в титрах своих игр
104104
99
99

Когда двадцать лет профессионально переводил игры Нинтендо, решил сменить компанию, а тебе сказали: "лол, не опыта, пошел на йху"

216
1
Ответить

А потом на тебя еще и в суд подали

112
Ответить

"Да бля буду Линка озвучил.."

32
Ответить

судя по их играм неудивительно, что они к сотрудникам как к говну относятся, да и к своим агуша-юзерам тоже

11
Ответить

профессионально переводилзаржал
в сети полно примеров как хуево переводят игры нинтендо с японского на английский

10
Ответить

Я работал на одну крупную конторку
Но имя я её вам не назову, у вас NDA нет

4
Ответить

Nintendo требует от них подписания договоров о неразглашении (NDA) сроком на десять летНе, за двадцать лет NDA на самые старые проекты уже истечёт и ты сможешь указывать их в резюме.

3
Ответить

а вдруг так реал это и работает

2
Ответить

Там на игры 4 строчки диалога в духе "закати шарик в лунку и получи приз"

2
Ответить

Благо что в этой среде вполне легко доказать свою компетентность тестовым переводом.

Ответить

Чаще всего там переводить особо и нечего. Разве что в Метроиде каком-нибудь.

Ответить