Идея была в том, что Мия слишком упорота, чтобы заметить разницу между героином и кокаином
Где-то читал, что Миа перепутала наркоту, потому что порошок был упакован в "неправильную" тару. Дескать, кокаин фасуют в пакетики, а героин - в шарики (или наоборот, не в курсе). В сцене, где Вега покупает героин у своего дилера, персонаж Штольца говорит ему типа "у меня закончились шарики, я отдам в пакетике". А Миа, нашедшей "закладку" в кармане Винсента, в голову не пришло, что там может быть не кокс, так она и занюхнула отважно
И ещё. Буквально вчера смотрел Back to the Future и там был момент, когда Марти и его будущая мама сидят в машине и она говорит ему don't be a square (не будь занудой). Ну и вспомнил, естественно, аналогичный момент из Pulp Fiction, где так же сидя в машине, Миа просит Винсента don't be и рисует квадрат пальцами по воздуху. Прямая ли цитата или просто совпадение, неведомо
Насчет первого не знаю, никогда не видел героин вживую, но я сомневаюсь что их реально сортируют по разному - это не должно влиять на состав и в этом нет особого смысла. Основываться на упаковке решая юзать или не юзать незнакомое вещество было бы очень странной идеей. Скорее всего просто была high as fuck.
Насчет второго - это просто распространенное выражение, оно есть в сотне фильмов как например "even-steven", "short end of the stick" и прочие. Слишком общее для отсылки. И я не думаю что из миллиарда фильмов Тарантино выбрал бы именно этот.
Идея была в том, что Мия слишком упорота, чтобы заметить разницу между героином и кокаином
Где-то читал, что Миа перепутала наркоту, потому что порошок был упакован в "неправильную" тару. Дескать, кокаин фасуют в пакетики, а героин - в шарики (или наоборот, не в курсе). В сцене, где Вега покупает героин у своего дилера, персонаж Штольца говорит ему типа "у меня закончились шарики, я отдам в пакетике". А Миа, нашедшей "закладку" в кармане Винсента, в голову не пришло, что там может быть не кокс, так она и занюхнула отважно
И ещё. Буквально вчера смотрел Back to the Future и там был момент, когда Марти и его будущая мама сидят в машине и она говорит ему don't be a square (не будь занудой). Ну и вспомнил, естественно, аналогичный момент из Pulp Fiction, где так же сидя в машине, Миа просит Винсента don't be и рисует квадрат пальцами по воздуху. Прямая ли цитата или просто совпадение, неведомо
Насчет первого не знаю, никогда не видел героин вживую, но я сомневаюсь что их реально сортируют по разному - это не должно влиять на состав и в этом нет особого смысла. Основываться на упаковке решая юзать или не юзать незнакомое вещество было бы очень странной идеей. Скорее всего просто была high as fuck.
Насчет второго - это просто распространенное выражение, оно есть в сотне фильмов как например "even-steven", "short end of the stick" и прочие. Слишком общее для отсылки. И я не думаю что из миллиарда фильмов Тарантино выбрал бы именно этот.