Дом дракона 2 сезон: что там с официальной озвучкой?
HBO не продали права на показ амедиатеке, но заказали официальную русскую озвучку. Вместо потрясающего дубляжа, нас ожидает посредственная многоголоска сделанная в Латвии.
Слепил небольшое сравнение - официальная озвучка против пиратской, которая появилась уже в обеденное время. В видео обратил внимание на проблемные места.
Актеры латышской студии Syncmer (название будто скрывает в себе - Syncционные Merы) часто проговаривают слова невнятно, неверно расставляют акценты (вы точно не использовали нейросеть?) и имеют голосов меньше чем пираты.
А что вы думаете?
21 комментарий