Статья удалена

Этот материал был удалён по просьбе автора.

12 комментариев

Не играй в генш на английском. Это не та игра, которой можно насладиться в английской озвучке и с английскими субтитрами. Банально потому, что англока ужасна. Перевод многих важных моментов тупо неверен, персонажи звучат грубее и часто встречается отсебятина. Актёр дубляжа Итто чуть ниже уровнем Анкорда по отсебятине.
Про сносность озвучки Паймон во всех диалогов с 1.2 по 4.6 включительно я говорить не буду: кто знает, тот знает.

Крч, лучше в другие игры играть в англоке. Генш лучше на китайском или японском (топовые сейю) с китайскими/русскими сабами.

p.s. За 70 часов ты точно не прошёл дальше Инадзумы. Чем дальше, тем лучше качество квестов.

3

Что? У Итто прекрасный английский VA, да и уровень озвучки как минимум очень достойный, выбор японского - это просто вкусовщина.

4

На мой вкус в англ. самые топовые голоса и актёрская игра у первостепенных персонажей типа Чжун Ли, Невиллета, Дотторе, Дайнслейфа, Скарамуша, Райден и т.д. У второстепенных персонажей и нпс особенно в первых патчах средняя озвучка, были неудачные решения по озвучке типа Сяо.

В незнакомом языке как-то очень тяжело считывать интонации, тупа поток звука (имплаин английский игрок на слух хоть чуть-чуть понимает).

Касательно отсебятины: vision - глаз бога, gnosis - сердце бога, allogene - бог истока и т.д. Тут палка о двух концах, несмотря на некоторую потерю оригинального смысла термины из одного слова лично мне намного проще запоминать, "бог истока" как по мне очень запутывающий перевод, прикольно было бы перевести просто как "геншин", "гнозис" неплохой перевод, местами русская локализация как будто сделана под это слово, с "сердцем бога" порою теряется игра слов.

Удачи, но смени на jp. Озвучка лучше в сто раз.

2

Комментарий недоступен