Английский борщ. Такая вот локализация.

Английский борщ. Такая вот локализация.
1 июля 2022 года на 5-м внеочередном заседании Межправительственного комитета по охране нематериального культурного наследия украинский борщ вошёл в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО.
Ну что взять с юродивых? Внеочередном заседании! Ишь, как спешили то.

От те, бабушка, и Спидъев день! Был борщ многонациональным, а теперь копирайт. Уж не иначе, как англичанка нагадила? Однако, начну по порядку. См. на маленькие иконки-флаги локализаций. Механизм прост до безобразия. Кликаешь на маленький флаг, он становится большим. Что значит, локализация переключилась.

Сперва слева на право

  • Английский борщ
  • Английский нормальный, но грубый
  • Чисто русский грубый
  • Русский рабоче-крестьянский
  • И китайский

Теперь справа на лево

5) Китайский.

Он один одинёшенек. Одна версия локализации. Ибо иероглифы они такие многосмысленные и универсальные. Вот пример: 屁股. А уж ж@па это или задница, зависит от испорченности и воображения. Тут всё просто и куча вариантов. Чистосердечная месть Али.

4) Рабоче-крестьянский.

Как говорил один сатирик, в нашей стране образованный человек знает минимум 3 языка. Русский, родной и матерный. До официального Великого и Могучего данная локализация немного не дотягивает. Игра такая, что в ней си@ки, пи@ки, и казарменный юмор. Поэтому эта локализация чисто рабоче-крестьянская. Как есть. И знамя советского цвета, только без символики. Пусть будут мир и дружба.

3) Мат. Отечественный.

Для ценителей забористых и многоэтажных конструкций. Всё как в песне. Родились, живём и помрём. И флаг соответствующий.

2) Английский.

Причём, профи. Со всеми вытекающими мазафаками и прочими традициями, которые сейчас осуждает повестка. Т.е. это не что иное, как высокохудожественный перевод многоэтажных конструкций локализации нумир 3.

1) Борщ.

Ага, "английский"! Вот раньше как было. Родила кошка трёх котят. Из них 2 белых и 1 афроамериканец. И это было смешно. Ну тупые же, как говорил сатирик. Но угар крепчает и за новым дном всегда ещё разверзается бездна. И чем дальше в лес, тем увесистей грибы. Смех смехом но на том же Твиче уже и слово чёрный низя! А в локализации №2 там же полный букет. И негры и баскетбол и прочие приколы над их геропейскими культурами. И как тут быть? Ещё одного переводчика подключить? Нашёлся способ проще. Прогнать по словарю заменой всех неправильных по их понятиям словам. Заменить их например, на "Кузькину Мать"? Только не поймут они, чем страшна Мама Кузьмы. Это ещё Хрущёв пытался им туфлей вдолбить, да только державу подставил. А борщ? Он ведь теперь украинский. О цэ ж топеря героппа! Сифилизованная вся такая. Вот пусть англичанка его и отведает. И получилось то что получилось. Локализация для стримеров из буржуандии. За которую их не накажут.

П.С. Игра называется The Pharody. Если интересно, могу рассказать, почему пишется через h.

44
5 комментариев

Ну тупые же, как говорил сатирикА вы судя по тону явно фанат этого почившего любителя самых пошлых теорий заговора?

1
Ответить

What the borscht is it

Ответить

даст ихт оучепьятка

1
Ответить

Игра называется The Pharody. Если интересно, могу рассказать, почему пишется через h.

Ответить
Ответить