«Ёлочка» - самый простой переводчик с экрана. Она обладает минимум необходимым функционалом, и в ней нет ничего лишнего. После небольшой настройки она позволяет переводить текст с экрана нажатием всего одной кнопки «ё», наиболее не использованной кнопкой на клавиатуре, что добавляет еще больше удобства к использованию. После нажатия обычная стрелка мыши заменяется на карандаш, с помощью которого мы выделяем текст, который нужно перевести, и на экране появляется перевод без лишних выборов и неудобств. Минусы программы в том, что переводчик в ней один, от чего относительно часто текст является не очень корректным, или он на скриншоте не читабелен. Это происходит, когда между текстом и фоном нет контраста. Зачастую мы сами не можем прочитать текст в таких случаях, поэтому неразумно ждать другого от программы.
Единственный адекватный способ преодолеть языковой барьер - это учить язык. Все эти переводчики только портят впечатления от игры.
Чисто ради интереса попробовал "ёлочку" когда джаджмент проходил и получилось что я с японского больше понимал, чем с того, что мне она выдавала.
Комментарий недоступен
Чего-то сверхкривой переводчик на скрине, новеллы с текстхукером из нулевых лучше с иероглифов переводили, чем это. А с английского на русский вообще незаметно должно быть в 98% случаев что автоперевод.
Конечно это царский перевод.Проще вообще не играть в игру,чем так
Только ручной перевод, нейросети нахуй. Нет перевода, нет и игры.
Нахуй лоКАЛизации, только точный нейросетевой слово-в-слово перевод.
Textractor+DeepL