«Мальчик и птица» не является экранизацией романа Гандзабуро, но тематически они схожи: история взросления, где мальчик познает мир, ищет свое место в нем и пытается найти ответы на важные жизненные вопросы. Мне кажется, по задумке Миядзаки, название мультфильма должно познакомить западного зрителя, который вряд ли разбирается в классике японской литературы, с романом Гандзабуро. Чтобы зритель прочитал эту книгу, и прочитанное дополнило все увиденное в мультфильме, натолкнуло на более глубокое его понимание и мысли о том, куда движется каждый из нас как личность и мы в целом как человечество.
Его оригинальное японское название в переводе на русский значит «Как поживаете?».
Оригинальное название звучит «Как вы живёте?», а «Как поживаете?» без потери смысла могли бы заменить на «Школьная братва в Пусане»
Специально залогинился чтобы показать что ты несешь хуйню и о работе переводчиков не знаешь даже понаслышке
Это кстати единственный фильм Хаяо, который я смотрел на большом экране, такой кайф. Сюжет местами был непонятен, но во первых это красиво)
Обожаю такие мульты. Казалось бы ну мультик и мультик, чего от него вообще ждать, но на самом-то деле, это ж ну просто произведение искусства. Тоже случайно вообще увидела в афише Тинькофф, не особо даже идти хотела с друзьями на него, потому что не люблю аниме и все такое...а по итогу.. Я самая счастивая и воодушевленная вышла с кинотеатра. Теперь всем знакомым прям настоятельно рекомендую посмотреть мульт этот 😂там уже и до других работ Миядзаки начала добираться
Варавара еще похожи на духов леса из “Принцессы Мононоке”
Интересные отсылки, я когда смотрел, вообще не обратил внимание на огонь и хрустальный гроб, и только вот сейчас с вашей помощью заметил что где-то такое уже видел 🤔🤔🤔
Ну Миядзаки вообще крутой чел, всегда восхищался его работами. Люблю вот это его умение использовать природу и животных в качестве символов и метафор, они всегда несут глубокий смысл, который каждый для себя по своему понимает.