Актуальная версия перевода Starfield v0.4.6.2 (DeepL)

Скачать русификатор и поддержать переводчицу донатом можно здесь.

Актуальная версия перевода Starfield v0.4.6.2 (DeepL)

Многие, наверное, обратили внимание на сбор средств в углу страницы. Думаю, не стоит рассказывать, что ручная вычитка игровых текстов отнимает огромное количество времени и сил. Мне банально приходится тратить всё своё свободное время на то, чтобы перевод становился лучше с каждой новой версией. Это бьёт по моему финансовому благополучию сильнее чем я рассчитывала. Даже несмотря на то что я живу далеко не в самой богатой стране, счета и аренда сами себя не оплатят.

Объявленным сбором я не хотела обидеть или расстроить никого из вас.

Это буквально минимум который необходим из расчёта 2 рубля на 1 строку текста диалогов. Строку которую нужно по возможности найти в игре, уточнить пол персонажа и иногда обсудить с командой.

В этой версии мы с командой начали активно использовать адаптированный для русскоговорящих игроков глоссарий и лор игры. Было сверено и исправлено более 30 тысяч строк текста с названиями предметов и противников. И это всё ещё очень и очень мало, к сожалению... Но мы работаем для вас каждый день, делая перевод всё лучше и лучше.

Спасибо за вашу поддержку, она очень много значит для меня и моей команды.

Anna Segnet, переводчица

Что изменилось?

- Улучшение отображения некоторых строк в интерфейсе игры

- Перевод названий внутриигровых предметов (но еще есть странности, над которыми продолжаем работать)

- Альфа версия перевода названий для арсенала игрока с учётом подхода официальных переводчиков к другим играм компании Bethesda

- Исправление названий флоры и фауны с учётом багрепортов

- Новый установщик для файлов перевода

- Приведение внутриигрового лора к единому тезаурусу

- Жители Колодищ попросили переименовать их район в Колодец что и было сделано

На данный момент собрано 76 932 рублей из 260 000. Если можете, помогите ей донатом. И если не сложно, укажите в донате ссылку на этот пост, может она заглянет сюда и будет делиться планами работ с нами)

Также дискорд для сбора предложений и ошибок.

197197
117 комментариев

В очередной раз убедился какие некоторые люди уебаны все таки,им бесплатно переводят игру а они сидят недовольные, какого хера ты жалуешься что работаешь за бесплатно когда могла это время потратить на оплачиваемые заказы,а ну работай за бесплатно и не смей жаловаться

73
Ответить

Тоже не понимаю данных дегенератов. Человек делает на добровольной основе, попросил помочь средствами. Сразу все окрысились, будто их последние гроши отбираются. Вас государство куда жёстче имеет налогами, и не спрашивает вас, сколько содрать.

4
Ответить

Они наверно ждут "художественный, гениальный" перевод от кое какой команды со сборами в n- миллионов рублей и сделанный за пару лет в том же переводчике.

1
Ответить

Фига люди охуели, им бесплатно перевод подавай. Бесплатный перевод им не подходит, так как там временами не понятно ничего. Человек говорит им, ладно, давайте соберем денег и мы потратим СВОЕ время чтобы вы смогли сыграть с переводом. И началось нытье уродов. Зачем вы ноете? Чтобы ради вас люди тратили свое время? А с хуя ли? Сообщество "геймеров" DTF не может собрать 260К? Это сообщество которое ноет что злые разрабы им не дают покупать игры в стиме? То сообщество где у каждого второго судя по комментариям RTX 40-ой серии? Извините за маты, но неудивительно что это сообщество превращается в пикабу. И ведь это не секрет, что эти ноющие люди, когда хороший перевод выйдет за чужие деньги, они первыми побегут скачивать, и искать там неточности в переводе. И если найдут, то со скоростью света создадут пост с названием "И ради этого МЫ отдавали деньги?". Такие вот люди

42
Ответить

Просто перестаньте строить из себя мажоров, если вы не можете скинуть пару сотен за возможность комфортно пройти игру. А то пишешь тут про оптимизацию игр, сразу находится толпа людей с фразой "Харе ныть со своим 1060 бомж". Когда игру не выпускают в России, опять же сразу находится толпа которая только и ждала возможности отдать 5 косарей за игру. Я хоть и не мажор, у меня RX 6700XT и андроид, но я скину денег, так как я уважаю добровольный труд других людей, заметьте, их никто не заставляет переводить.

10
Ответить

Текстовые переводы всю жизнь были бесплатные от энтузиастов с опциональными донатами

2
Ответить

Так ЗОГ изначально был форумом, где люди работали на энтузиазме.
Не успеваешь перевод делать, отдай другому челику, у которого на это есть время. Тем более она из Болгарии, там явно можно найти хорошую работу. И я не очень понимаю того, как она прибедняется что она из нищей страны) Садишься на автобус и пиздуешь 2 часа до Франции и работаешь в богатой стране

Ответить