Перевод Starfield

Что ж, проверим тряски трясущихся про то, что перевод Старфилда нейросетками будет «Потрачен». Хотел штук сто фрагментов текстов из Скайрима накидать, но это бессмысленная тема, ибо даже по фрагментам ниже всё предельно понятно. Скормил их самой обычной DeepL, фришному варианту на сайте. Смотрим, как было потрачено (моё время).

Перевод Starfield

We’ve received word of an increase in Vampire activity in western Skyrim. In the coming weeks, we plan to dispatch several more agents to the region, and need to establish a network of wilderness supply drops to support them.

Мы получили сообщение о росте активности вампиров в западной части Скайрима. В ближайшие недели мы планируем направить в этот регион еще несколько агентов, а для их поддержки необходимо создать сеть пунктов снабжения в дикой местности.

You are to plant caches in the following locations:
— On the small island south of Solitude Sawmill.
— Due east of the entrance to the ruin Volskygge.
— On the east side of Karthwasten Bridge.

Вы должны заложить тайники в следующих местах:
- На маленьком острове к югу от Лесопилки Солитьюда.
- К востоку от входа в руины Вольскигге.
- На восточной стороне моста Картвастен.

In the past several weeks, all of the couriers sent to replenish our supply caches in the northern reaches have gone missing. These drops must be made within the week to ensure our operatives have the provisions they need.

За последние несколько недель все курьеры, отправленные для пополнения запасов в северных районах, пропали без вести. Чтобы обеспечить наших оперативников необходимым провиантом, его необходимо доставить в течение недели.

You are to restock the following caches:
— In Morthal, on the islet due east of the mill.
— Outside Nightgate Inn, at the foot of the pier.
— Near Winterhold, under the great arch.

Вам предстоит пополнить запасы следующих тайников:
- В Мортале, на островке к востоку от мельницы.
- Возле гостиницы «Найтгейт», у подножия пирса.
- В Винтерхолде, под большой аркой.

Your repeated failures are an embarrassment to our entire order. Are you truly so inept you cannot even complete a simple courier mission? You have one last chance to redeem yourself. We recently established a number of wilderness caches to supply our agents in the field. You are to restock the chests listed below, then report back for further orders.

Ваши постоянные неудачи позорят весь наш заказ. Неужели вы настолько неумелы, что не можете выполнить даже простое курьерское задание? У вас есть последний шанс искупить свою вину. Недавно мы создали несколько тайников в дикой местности для снабжения наших агентов на местах. Вам надлежит пополнить запасы в перечисленных ниже сундуках, а затем доложить о дальнейших распоряжениях.

I«m one step behind the Moth Priest. After leaving Dragon Bridge, I searched along the road for any sign of his passing. I found an overturned wagon and some dead vampires and Imperial guards. Was this the Moth Priest«s wagon? Serana told me that her father was trying to gain power over the sun by fulfilling a prophecy found in the Elder Scrolls. We»ve set out to find a Moth Priest who can read Serana»s Elder Scroll, and the trail has led us to Dragon Bridge.

Я на шаг отстал от Жреца Мотылька. Покинув Драконий мост, я поискал вдоль дороги какие-нибудь следы его пребывания. Я нашел перевернутую повозку и несколько мертвых вампиров и имперских гвардейцев. Это была повозка Жреца Мотылька? Серана рассказала мне, что ее отец пытался получить власть над солнцем, исполнив пророчество, найденное в «Старших свитках». Мы отправились на поиски Жреца Мотылька, который может прочитать Старший Свиток Сераны, и след привел нас к Мосту Дракона.

Harkon«s shortsightedness is becoming a serious problem. I’ve warned him time and time again that his foolish prophecy would cast far too much light on our people and yet he refuses to so much as listen to a word I say. I»ve become less a wife and more of an annoyance in his eyes. Devoting attention to my work is the only solace I can find while enduring his ridiculous crusade.

Недальновидность Харкона становится серьезной проблемой. Я снова и снова предупреждала его, что его глупое пророчество слишком сильно освещает наш народ, но он отказывается даже прислушаться к моим словам. В его глазах я стала меньше женой и больше раздражителем. Уделять внимание своей работе — единственное утешение, которое я могу найти в его нелепом крестовом походе.

The slain personage before you is a suspected creature of the night. Thus the Dawnguard have slain him.
Let this be a lesson to all men and women demonstrating unholy powers and those who would protect them.
We are watching!

Убитый человек перед вами — предположительно ночное существо. Поэтому Стражи Дона убили его.

Пусть это послужит уроком всем мужчинам и женщинам, демонстрирующим нечестивые способности, и тем, кто их защищает.

Мы наблюдаем!

Jokull has been taking buckets of rock and dirt out of his house all week. When I realized that he«s digging a basement I snuck in to check if he had uncovered the Bloodspring. He»s hit a cave system that must be where Bloodspring has sunken into over the years. It was hard to see in the dim light, even with my eyes, but I would swear the water I saw pooled on the ground was red.

Джокулл всю неделю выносил из своего дома ведра с камнем и грязью. Когда я понял, что он копает подвал, я пробрался туда, чтобы проверить, не обнаружил ли он Bloodspring. Он наткнулся на систему пещер, в которую, должно быть, с годами погрузился Бладспринг. В тусклом свете было трудно разглядеть, даже глазами, но я готов поклясться, что вода, которую я видел в луже на земле, была красной.

I have decided to document our expedition to find Ruunvald in my journals, with hopes that, should we fail, it will bring illumination to those who follow us. I myself have stood on the shoulders of academic giants to get where we are today, spending endless hours in libraries and private collections. I am certain that there is some artifact of great power to be found in those ruins, one that the Vigilants could find useful in their mission.

Я решил задокументировать нашу экспедицию по поиску Руунвальда в своих дневниках, надеясь, что, если мы потерпим неудачу, это прольет свет на тех, кто последует за нами. Я сам стоял на плечах гигантов науки, чтобы достичь того уровня, на котором мы сейчас находимся, проводя бесконечные часы в библиотеках и частных коллекциях. Я уверен, что в этих руинах можно найти какой-нибудь артефакт огромной силы, который может пригодиться Бдительным в их миссии.

The expedition has had a great deal of luck so far. After only a few weeks, the first tunnel broke through into a large shaft, leading downward towards where I suspect to find Ruunvald. With just a few bits of carpentry, we’ve established our first base camp within the mountains. If we continue to be this fortuitous, we shall reach our goal in record time!

До сих пор экспедиции сопутствовала большая удача. Спустя всего несколько недель первый туннель превратился в большую шахту, ведущую вниз, туда, где, как я предполагаю, находится Руунвальд. С помощью нескольких плотницких работ мы создали первый базовый лагерь в горах. Если нам и дальше будет сопутствовать удача, мы достигнем цели в рекордно короткие сроки!

My brother gave me my first skin. It was to be a memento. But in the darkness of the fence«s cabin, the coin hit my hand heavy. Then she looked at my brother»s pelt and offered three times the amount of any other fur. Disgust caught in my throat, but did not live very long. I realized the cost of such a forbidden luxury. The value, the demand, the respect.

This is what I wanted.

Брат подарил мне мою первую кожу. Она должна была остаться на память. Но в темноте хижины скупщика монета тяжело упала мне на руку. Потом она посмотрела на шкурку моего брата и предложила в три раза больше, чем за любой другой мех. Отвращение застряло в горле, но прожило недолго. Я понял, сколько стоит такая запретная роскошь. Ценность, востребованность, уважение.

Вот чего я хотел.

A storage site for raw Aetherium, just outside a major city. Apparently, it had to be kept outside because the Aetherium was «harmonically volatile».
No name, no identifying information, but page after page of ruined diagrams. Couldn’t make out much, but it looks like — an astrolabe, a gear, some sort of crest in four pieces? Could this be the location of the Forge? Something important, at least.
Arkngthamz. My map may be rough, but it was enough to get me here. There may be something to this after all.

Хранилище необработанного Эфириума, расположенное недалеко от крупного города. По-видимому, его нужно было держать снаружи, поскольку Эфириум был «гармонически неустойчив».

Ни названия, ни опознавательной информации, но страница за страницей разрушенных диаграмм. Многого не разобрать, но похоже на астролябию, шестеренку, какой-то герб из четырех частей? Может быть, это и есть местонахождение Кузницы? По крайней мере, что-то важное.

Аркнгтхамз. Может быть, моя карта и неровная, но ее достаточно, чтобы привести меня сюда. Возможно, здесь что-то есть.

Итого:

  1. Сетка понятия не имеет ни о каком TES, её модель не шарит за контексты и местные названия. Даже само «Elder Srolls» перевела как «Старшие свитки». Но тем не менее перевод даже их почти всегда совпадает с переводом кожаных переводчиков. Понятные исключения типа «Бдительные» вместо «Дозорные» (Стендара). Решение давно есть: неоднозначные для перевода слова при первом прогоне она помечает, сохраняет и по заверешении выводит предложения с ними. Сколько их там будет? Кот наплакал в общей массе. За час-два их осмотрел, обмозговал, как лучше переводить, сохранил.
  2. Художественность и «авторность«. Её, естественно, нет. Но никто вам и не запрещает отстегнуть 20 лямов на перевод профессиональным переводчикам и подождать пол года. Платите и ждите. А мы, думаю, переживём уж как-нибудь, если вместо »Мы следим за тобой, ничтожество!" будет »Мы следим за тобой, мерзавец!".
  3. Какое-то дополнительное время уйдёт на создание точного паттерна, исключающего переменные и теги. Ибо иногда текст хранится как "I summon you in my time of need. <font face='$HandwrittenFont' size='20'>
    By order of the Dawnguard, the <Alias.Race=Player> <Alias=Player> is hereby condemned to death for the crime of Vampirism". Тоже совсем не вопрос. Особенно тем, кто уже переводил игры Тодда.

Итого 2:

Остаётся только делать ставки, когда выкатится первый перевод. Через час после релиза или через два) Даже самые эти первые васянства будут вполне себе адекватными, ничего критичного и страшного. Ну, а через неделю уже ничто не мешает быть переводу уже трушному, подправленному за сеткой. Проблема в другом: какой потом из них считать за трушный? Всё равно кожаный переводчик каждый сам решит, как назвать условных Дозорных. Да и не похуй ли? В игре про "Слыш, слетай вон туда, на ту процедурную генерацию, перебей рандомов на процедурной базе. Будущее Тамриэля в твоих руках!".

6060
107 комментариев

Чтобы обеспечить наших оперативников необходимым провиантом, его необходимо доставить в течение недели.Превратил Скайрим в ментовские войны

22
Ответить

Просто что бы понимать про качество, не поленился сравнил с тем, что в игре)

1
Ответить

Но кста Старфилду это как раз подойдёт)

7
Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Комментарий недоступен

19
Ответить

А у нас не спрашивали и насильно всех на английский записали. Я хотел немецкий, т.к. у меня его старшая сестра учила. Только потом понял как мне повезло )

4
Ответить

Старшие Свитки 5: Скайрим

8
Ответить