Попробовал Screen Translator - вдруг кому пригодится
Если кратко, программа переводит текст на экране, который вы выделяете. Работает и в играх, но только в оконном режиме. Подойдет тем, кто плохо знает английский, но хочет не терять время на перевод незнакомых слов.
Лично мне пригодится в редких случаях, когда попадаются слова из каких-то узкоспециализированных тем, разные речевые обороты, сленги и так далее.
Скачать программу можете на GitHub, после вам нужно зайти в категорию Обновление - Проверить сейчас и скачать необходимые языки, коррекции и прочее. Опробовал её в играх Persona 4 и Yakuza 0. Что же из этого вышло?
Так как у меня яндекс заблокирован на Украине, а ставить впн-приложение не хочу, то остается гугл. Изучив в интернете отзывы, то чаще говорят, что яндекс лучше переводит всякие литературные выражения, увы проверить не могу.
Из плюсов:
- Можно легко выделить зону, внутри которой вам нужен конкретный текст.
- Можно сохранить выделенную область для дальнейшего перевода, то есть вам не нужно заново выделять. Нажимаете сочетание клавиш и прошлая зона автоматом подхватит новый текст. Отлично подходит в играх, где текст внутри однотонного прямоугольника и его размер не меняется спустя время. В якудзе такое есть, но не в катсценах.
- Можно вручную сделать коррекцию слов, если программа упорно не хочет правильно перевести слово. Для меня это долго, но одну вещь исправил: она везде видит английскую букву "I" как вертикальную палку "|" и теряется перевод из-за этого (на скриншотах вы заметите).
- В программе достаточно настроек, таких как выбрать шрифт (размер и цвет) или сервис для перевода из предложенных (скачивается просто). Есть еще автокоррекция Hunspell, но пока не проверял полноценно.
Из минусов:
- Не всегда переводит верно в играх или появляются буквы, которых нет на скриншоте. Понятно, чем лучше видно шрифт, тем лучше и перевод будет. Так же лучшим моментом будет, если текст на однотонном фоне. В якудзе на заднем фоне ПО может воспринять кусок куртки или прочего за буквы и выдаст всякую хрень, но хорошо, что она отделятся от основного текста.
- Игра должна быть только в оконном режиме. Да и всё равно при нажатии клавиш она автоматически выйдет из полноэкранного режима.
- Когда вы выделили область, то нужно ждать от 2 до 5 секунд, пока для вас всплывет переведенный текст, зависит от количества слов в этой зоне.
Я недолго тестил, может найду еще плюсы и минусы. Скриншоты из игр, есть смешные моменты или, например, слова там, где вообще нет букв на фоне: