Студия GamesVoice о неофициальных дубляжах игр: «Термин „пиратские“ в этом случае в корне неверен»

Команда объяснила разницу между официальными, неофициальными и «пиратскими» озвучками, а также пообещала выпустить дубляж Hogwarts Legacy до конца 2023 года.

Студия GamesVoice о неофициальных дубляжах игр: «Термин „пиратские“ в этом случае в корне неверен»
367367

Ничьи авторские права при этом не затрагиваются

Даже по логике понятно что это бред - иначе можно было бы "очищать" произведения от копирайта через двойной перевод :)

У правообладателя исключительное право на перевод. Так что да - это пиратский дубляж.

87
Ответить

Поставить мод на купленную игру - пиратство

66
Ответить

Комментарий недоступен

31
Ответить

Почему? Мод на звук.
Они же не распространяют игру.

7
Ответить

Это что человек купивший книгу перевести ее не может по вашему получается? Набрал текст из игры в Google переводчике и авторские права сразу нарушил?

2
Ответить

Так что да - это пиратский дубляж.Там вроде лайфхак, что если ты распространяешь всё в виде патча, то производным произведением это не назовёшь.

1
Ответить

Нет это не пиратство. Предоставляют озвучку. Игру не продают.

1
Ответить

Так и "очищают" - сейчас вот выходит ряд книг в пересказе, потому что нельзя взять, перевести и продавать )

Ответить

А тут вопрос в том, что такое перевод. И что мы переводим. Для книг это понятно — у нас есть некий текст, который не нарушая прав оригинального издателя мы можем только цитировать или пересказывать (отдельный весёлый вопрос — являются ли нарушением глубокие переработки текста а-ля Доктор Дулиттл —> Доктор Айболит или Волшебник страны Оз —> Волшебник Изумрудного города).

Совсем другое дело в данном случае. Продажи данной озвучки будут нарушать права как минимум потому, что в ней фигурируют не принадлежащие Gamesvoice товарные знаки (WB регистрирует всё, например Хогвартс™). Однако насколько я понял всё предоставляется бесплатно и по сути является фанатским творчеством. Наравне с фанартом и фанфиками.

Ответить