Студия GamesVoice о неофициальных дубляжах игр: «Термин „пиратские“ в этом случае в корне неверен»

Команда объяснила разницу между официальными, неофициальными и «пиратскими» озвучками, а также пообещала выпустить дубляж Hogwarts Legacy до конца 2023 года.

Студия GamesVoice о неофициальных дубляжах игр: «Термин „пиратские“ в этом случае в корне неверен»

Студия GamesVoice опубликовала второй дневник русской озвучки Hogwarts Legacy. В нём актриса дубляжа Алёна Андронова поделилась подробностями о том, как продвигается работа над проектом, а также объяснила разницу между различными типами озвучивания игр.

Она рассказала, что во время работы над официальным дубляжом, актёры часто сталкиваются с рядом ограничений, связанных с безопасностью. Также Андронова подчеркнула, что хотя над официальной локализацией и работают профессионалы своего дела, не все из них увлекаются видеоиграми.

В процессе создания локализации задействовано очень много людей, поэтому разработчики часто идут на всякие хитрости, чтобы избежать всех возможных утечек.

Чаще всего актёр, приходя на запись в студию, видит перед с собой текст, слышит записанные реплики, иногда видит кат-сцены и, может быть, скриншот с изображением персонажа, к которому, возможно, есть какое-то текстовое описание. Бывают ситуации, когда приходит только текст, но это, к счастью, большая редкость.

Всё это, естественно, немного затрудняет для актёра и режиссёра понимание того, что происходит. Часто из-за этого в играх можно услышать такие усреднённые интонации, чтобы точно попасть в ситуацию.

Если брать в расчёт не только игры, то, например, с топовыми фильмами часто случается такая же ситуация, когда приходит фильм, в котором есть только небольшое окошечко, где видно голову актёра, чтобы «попадать ему в губы». Естественно, это затрудняет понимание ситуации.

Алёна Андронова, актриса дубляжа

Основное преимущество неофициальных локализаций заключается в том, что все участники команд вроде GamesVoice любят игры, заявила Андронова. Кроме того, поскольку дубляж создаётся уже после релиза игры, у актёров есть возможность лучше изучить сюжет и узнать об особенностях персонажей.

Также Андронова заявила, что подобные альтернативные озвучки не стоит называть «пиратскими».

Часто подобные неофициальные дубляжи называют «пиратскими», но этот термин в данном случае в корне неверен. Он пошёл с торрентов, из озвучки кино и видео, где саунд-дизайн и звуковая дорожка неотделимы от голосов актёров.

Если же мы говорим про игры, то создание дубляжа скорее подходит под определение создания мода. Мы создаём пакет файлов с голосами, которые вы уже можете добавить в свою версию игры из Steam или не из Steam, это уже на ваше усмотрение. Ничьи авторские права при этом не затрагиваются, зато это дополнение улучшает для многих возможности и игровой опыт.

Алёна Андронова, актриса дубляжа

В конце ролика Андронова заявила, что GamesVoice утвердила почти всех актёров для работы над Hogwarts Legacy, а процесс записи уже «в полном разгаре». В студии пообещали выпустить озвучку до конца 2023 года.

Видео

367367
524 комментария

Основное преимущество неофициальных локализаций заключается в том, что все участники команд вроде GamesVoice любят игрыДаа, именно игры, а не деньги 🌚

171
Ответить

Люди должны что-то кушать.

444
Ответить

А надо что то одно выбирать всегда? Деньги любят и те, кто не любит игры

Большую хуйню скорее всего и не прочитаю сегодня

179
Ответить

То есть любить одновременно и заработок и работу нельзя?

41
Ответить

именно игры, а не деньгиА как это собственно конфликтует? Люди любят свою работу. Многие из них вообще начинали как любители на добровольных началах. Как модеры.

22
Ответить

Разработчики игр, кстати, тоже их любят

22
Ответить

тот случай когда дженерик кал под названием Хогвартс может стать лучше после озвучки.

17
Ответить