Русскоязычную локализацию Disco Elysium передали агентству
Некоторые участники оригинальной команды, в том числе Александра «Альфина» Голубева, продолжат работать над игрой.
О том, что перевод RPG всё же передали агентству Testronic, студия ZA/UM объявила в Steam. Изначально адаптацией занималась специально подобранная фанатская команда, главным редактором в которой была Александра Голубева, а руководителем — Вольга Капитонова.
Однако разработчики решили, что с помощью агентства им удастся добиться наилучшего результата. Они поблагодарили всех, кто трудился над переводом на русский до этого, и подчеркнули, что их работа «не останется незамеченой или неоплаченной».
Команда фанатов создала мощный старт для перевода, и их работу продолжит более крупная команда. Мы сможем обеспечить максимальное качество, эффективность и внимание к русскому языку — и это особенно здорово, ведь Disco Elysium обязана очень многим советской культуре и истории.
Отдельные участники оригинальной команды всё-таки продолжат помогать в локализации. В их числе будет и Александра Голубева — это она подтвердила в своём твиттере, заметив, что будет одним из переводчиков, а не редактором. По её словам, решение о сотрудничестве с Testronic приняли вскоре после официального анонса русского перевода.