Чуваки, кто прошлый Гадавар прошёл в озвучке - поиграйте в этом раз с сабами, не пожалеете. Там очень крутые актёры в оригинале, гораздо атмосфернее выходит. Наши тоже старались, но всё таки вышло немного не то.
Я обычно в последнюю очередь обращаю внимание на игру актеров озвучки, если играю без русской озвучки. Так как нужно читать сабы, а сабы я не всегда успеваю прочитать, поэтому пытаюсь понять что там в оригинале прозвучало, плюс за игрой нужно следить
Прошел в первый раз в 2020м с русской озвучкой, сейчас перепрохожу с английской. Русская озвучка действительно кал с коверканьем через фразу слов и смыслов в игре. В большинстве игр наоборот русская озвучка лучше оригинала, но в случае ГОВа озвучка русская озвучка портит всю игру.
Я как услышал, что параллельно с "мальчиком" (что мне кажется корректнее было бы перевести как "пацан"/"парень" в данном контексте) – Кратос еще иногда называл Атрея "сыном", тогда как в оригинале назвал только один раз в конце (и это имеет принципиальное значение) – мне все стало предельно ясно с локализацией. Да и без этого проблем хватало, честно говоря.
Твой коммент универсален вообще для всех игр. Локализация даже очень хоошая - это все-равно часто просто "meh". Хотя другую сторону понять вполне можно. Читать сабы - такое себе... А на слух иногда тяжело даже с норм знанием языка иногда ловить, ибо могут врубить литературный язык и обороты (особенно как раз в Фентези) или очень профильную/редкую терминологию (sci-fi, киберпанк, военщина). Зато нет способа лучше, чтобы выучить язык. Главное пересилить.
Чуваки, кто прошлый Гадавар прошёл в озвучке - поиграйте в этом раз с сабами, не пожалеете. Там очень крутые актёры в оригинале, гораздо атмосфернее выходит. Наши тоже старались, но всё таки вышло немного не то.
Немного это прям мягко говоря. Негр в оригинале прям тащит своим грозным тембром
Согласен, еще советую the last of us обе части пройти в оригинальной озвучке, тоже топ.
Я обычно в последнюю очередь обращаю внимание на игру актеров озвучки, если играю без русской озвучки. Так как нужно читать сабы, а сабы я не всегда успеваю прочитать, поэтому пытаюсь понять что там в оригинале прозвучало, плюс за игрой нужно следить
Прошел в первый раз в 2020м с русской озвучкой, сейчас перепрохожу с английской. Русская озвучка действительно кал с коверканьем через фразу слов и смыслов в игре. В большинстве игр наоборот русская озвучка лучше оригинала, но в случае ГОВа озвучка русская озвучка портит всю игру.
Мне только мимир англ меньше понравился. А малой в англ - вообще топовый. Кратос +- одинаковый
да вообще всегда лучше с сабами проходить. Наши актеры озвучки мало того что играть нифига не умеют, так еще звуковики не умеют звук сводить.
В в турции есть русские сабы? Просто второй день мучаюсь не могу инфо найти. На оф странице игры написано что нет русского ни в переводе, ни в озвучке
Я как услышал, что параллельно с "мальчиком" (что мне кажется корректнее было бы перевести как "пацан"/"парень" в данном контексте) – Кратос еще иногда называл Атрея "сыном", тогда как в оригинале назвал только один раз в конце (и это имеет принципиальное значение) – мне все стало предельно ясно с локализацией. Да и без этого проблем хватало, честно говоря.
Твой коммент универсален вообще для всех игр. Локализация даже очень хоошая - это все-равно часто просто "meh". Хотя другую сторону понять вполне можно. Читать сабы - такое себе... А на слух иногда тяжело даже с норм знанием языка иногда ловить, ибо могут врубить литературный язык и обороты (особенно как раз в Фентези) или очень профильную/редкую терминологию (sci-fi, киберпанк, военщина). Зато нет способа лучше, чтобы выучить язык. Главное пересилить.