Да нам эти ваши кинотеатры нахой не нужны (с) Скажут необразованные низкокультурные слои населения, которым похер под что глушить пивас перед устаревшим домашним телеком, и которые не умеют мыслить в рамках последствий.
Ну а тем, кому не безразлична культура в целом и культура кино в частности теперь остается уповать на торренты и полупрофессиональные студии-переводчики, которые переводят очень выборочно, что и понятно - ведь своих ресурсов тупо не хватает на охват масштабов.
Ситуация складывается не самая радужная конечно, самое всратое - что такими темпами и с русификацией игр будут наблюдаться проблемы и будем мы хавать в основном переводы с кучей ошибок уровня miracle.
Из любопытства спрошу, много ли культуры в современных блокбастерах, по которым так тоскуют владельцы кинотеатров? Всякую индюшатину, редкое и фестивальное и так надо было по сусекам скрести.
Они бабла не приносят, потому на культуру дельцам строго похуй
Народ просто не хочет принять, что кинотеатры изжили себя. Золотой век закончился. Ближайший и понятный аналог это компьютерные клубы. В золотой их век они были в каждом микрорайоне, но что случилось? Правильно, пк и консоли стали доступными, 99% клубов закрылось. Остальные как-то или расширили свой функционал, или их ведут для души, или на данный момент там вбухано много денег в игровые пк/консоли.
Кинотеатрам, если они хотят выжить, тоже надо меняться.
Ну такие условия наоборот рай для развития «полупрофессиональных» студни и для их расширения. А вот игры это прям жопа, на озвучку особо надеятся не стоит, её не просто сделать. Субтитры может и буду переводить, в может будут переводить студии, только это все касается только пк. Свитч, плойка и бокс останутся без перевода.
Да нам эти ваши кинотеатры нахой не нужны (с)
Скажут необразованные низкокультурные слои населения, которым похер под что глушить пивас перед устаревшим домашним телеком, и которые не умеют мыслить в рамках последствий.
Ну а тем, кому не безразлична культура в целом и культура кино в частности теперь остается уповать на торренты и полупрофессиональные студии-переводчики, которые переводят очень выборочно, что и понятно - ведь своих ресурсов тупо не хватает на охват масштабов.
Ситуация складывается не самая радужная конечно, самое всратое - что такими темпами и с русификацией игр будут наблюдаться проблемы и будем мы хавать в основном переводы с кучей ошибок уровня miracle.
Из любопытства спрошу, много ли культуры в современных блокбастерах, по которым так тоскуют владельцы кинотеатров?
Всякую индюшатину, редкое и фестивальное и так надо было по сусекам скрести.
Они бабла не приносят, потому на культуру дельцам строго похуй
Народ просто не хочет принять, что кинотеатры изжили себя. Золотой век закончился. Ближайший и понятный аналог это компьютерные клубы. В золотой их век они были в каждом микрорайоне, но что случилось? Правильно, пк и консоли стали доступными, 99% клубов закрылось. Остальные как-то или расширили свой функционал, или их ведут для души, или на данный момент там вбухано много денег в игровые пк/консоли.
Кинотеатрам, если они хотят выжить, тоже надо меняться.
Ещё никто так не сказал
Ну такие условия наоборот рай для развития «полупрофессиональных» студни и для их расширения.
А вот игры это прям жопа, на озвучку особо надеятся не стоит, её не просто сделать. Субтитры может и буду переводить, в может будут переводить студии, только это все касается только пк. Свитч, плойка и бокс останутся без перевода.