Утверждать что дубляж лучше оригинала - бред сумасшедшего.
Добро пожаловать в фильмы Шьямалана, которые в оригинале невероятно плохи - но русский дубляж делает их гораздо лучше, потому что актерам дубляжа западло играть так же дерьмово, как играли актеры оригинала, и они добавляют эмоций, вытягивая кино на смотрибельный уровень.
Утверждать что в дубляже произведение ничего не теряет - насилие над здравым смыслом.
Добро пожаловать в игры Кодзимы, где переводчики без его ведома обогащали текст специально придуманными терминологией, делая в итоге его продукт гораздо "умнее" выглядящим, чем он был в оригинале.
Ну да, не может быть оригинал хуже перевода, ведь переводчики не могут лучше подбирать людей, не могу лучше расставить акценты, вообще бред какой-то, зато оригинал даже жопорукий дегенерат сделает лучше
Комментарий недоступен
Утверждать что дубляж лучше оригинала - бред сумасшедшего.
Добро пожаловать в фильмы Шьямалана, которые в оригинале невероятно плохи - но русский дубляж делает их гораздо лучше, потому что актерам дубляжа западло играть так же дерьмово, как играли актеры оригинала, и они добавляют эмоций, вытягивая кино на смотрибельный уровень.
Утверждать что в дубляже произведение ничего не теряет - насилие над здравым смыслом.
Добро пожаловать в игры Кодзимы, где переводчики без его ведома обогащали текст специально придуманными терминологией, делая в итоге его продукт гораздо "умнее" выглядящим, чем он был в оригинале.
Ну да, не может быть оригинал хуже перевода, ведь переводчики не могут лучше подбирать людей, не могу лучше расставить акценты, вообще бред какой-то, зато оригинал даже жопорукий дегенерат сделает лучше