Хотелось бы сперва представиться: меня зовут Николай, я руководитель небольшой студии локализации под названием Lock On, в состав которой входит десяток переводчиков и редакторов, у которых за годы работ набралось уже порядка сотни официальных проектов, включая всякие там Dying Light 2, Martha is Dead, Syberia 3, Hades, Darktide и т.д.
Хм, посмотрел перевод первой карточки.
You can tell just by looking at her she enjoyed a good upbringing.
По одному её виду понятно, что она не обделена великими знаниями.
...she enjoyed a good upbringing — это "она получила хорошее воспитание".
Просто они еще Хаос не побороли. Вот после следующего перевода все норм пойдет.
А вдруг они с оригинала переводят ?)) (нет)
Не переживайте, текст «доредактурный», все еще будет правиться. :) Но я уточнил у переводчика, он был в полной уверенности, что «she enjoyed a good upbringing» — это эвфемизм.
Комментарий недоступен
Это Вы писали пахабные матерные тексты для озвучки Dying Light 2?
По большей части. И укладывал их под озвучку.