В японском нет ни слога СИ, ни слога ШИ, там что-то среднее между этими двумя. На деле же, позови трех японцев, один прочитает с ярко выраженным "с", другой с ярко выраженным "ш", третий прочитает как похожее и на "с" и на "ш". Поэтому на русский можно транслитерировать как угодно на самом деле, хоть ЦуСИма, хоть ЦуШИма, хоть ЦуС-ШИма. Поливановы всякие тут вообще ни при чем.
ЦуСИма блять... идите нахуй со своим поливановым, мицубиСИ и суСИ!
Ей богу, да когда это закончится то а?! ЦуШИма и НИКАК ИНАЧЕ!
ЦуШИма и НИКАК ИНАЧЕ!
В японском нет ни слога СИ, ни слога ШИ, там что-то среднее между этими двумя. На деле же, позови трех японцев, один прочитает с ярко выраженным "с", другой с ярко выраженным "ш", третий прочитает как похожее и на "с" и на "ш". Поэтому на русский можно транслитерировать как угодно на самом деле, хоть ЦуСИма, хоть ЦуШИма, хоть ЦуС-ШИма. Поливановы всякие тут вообще ни при чем.
Комментарий недоступен
Наш царь - Мукден, наш царь - ЦусимаПоливанов во время написания этих строк ещё в гимназии учился.
Комментарий недоступен
Нинжа, ты?