Русская озвучка фильма «Пипец», которую почти никто не слышал

Официальный дубляж с цензурой, дубляж с матом и версия «Гоблина».

Внимание, в ролике присутствует нецензурная лексика.

YouTube-канал под названием TheArtOfSymmetry опубликовал видео со сравнением всех озвучек фильма на русском языке. В РФ выходили сразу несколько версий картины «Пипец» с разными видами дубляжей: официальная без мата, нецензурная с матом, а также закадровый перевод от Дмитрия «Гоблина» Пучкова, тоже с матом. В последней версии лента называлась «Поджопник» и не попала в широкий кинопрокат — её можно было увидеть всего на четырёх допремьерных показах.

Почему ролик появился именно сейчас неизвестно, однако в России нецензурная лексика в кино, на спектаклях и концертах запрещена с 1 июля 2014 года.

Фильм в жанре супергеройской комедии был снят по мотивам одноимённого комикса Марка Миллара и Джона Ромиты младшего. Главные роли сыграли Аарон Тейлор-Джонсон, в дальнейшем известный по фильмам «Мстители: Эра Альтрона» и «Под покровом ночи», Хлоя Морец из «500 дней лета» и «Телекинеза», а также Николас Кейдж.

4242
34 комментария

Блииин, т.е. существует аутентичный официальный дубляж.
Да как так то?

41

Бляяяяять, т.е существует охуенный официальный дубляж.
Да как так-то?

84

Россия это такая стране где девочки 10 лет кроют матом как сапожник с 25 годами стажа, а мат в кино запрещён.

13

И курение запрещено! Забавно наблюдать цензуру в старых сериалах типа "Дальнобойщиков" и "Солдат"

Комментарий недоступен

2

В кавычках — потому что скачали с торрента? :)

P.S. Если бы в онлайн-кинотеатрах давали возможность смотреть с таким охуенным русским дубляжом — оформил бы годовую подписку не глядя. А то уже немного поднадоели фразы «фигов психопат», «этот перец явился», «начистил нам рыло»... Кто так говорит вообще в кино?

8

Надо признать, что у Гоблина отлично получается вставлять мат. конечно, за столько времени руку не набить...)

4